Ожидаемое в 2019 году
Содзи Симада — «Токийский зодиак»
Содзи Симада однажды написал очень хорошее вступление к довольно среднему японскому детективу, который называется «Убийство в десятиугольном доме». Вступление интересно тем, что это своего рода литературоведческая статья, в которой подробно объясняется, что же такое «хонкаку"-детектив, в жанре которого Симаде, по мнению многих японских читателей, нет равных. Если очень вкратце, то жанр хонкаку в японской детективной прозе примерно соответствует тому, что в британской называлось «золотым веком детектива» — как утверждает сам Симада. Но ключевое слово здесь «примерно». Жанр «хонкаку» и последовавший за ним «шин-хонкаку» (новый, возрожденный хонкаку) концентрировался на самой загадке и пренебрегал атмосферой. Британский детектив мы любим не только за интригу, но и за мелкие детальки, которыми он обычно богат — твид, яблоки, собаки, веджвудские сервизы и старинные поместья. Хонкаку же в детектив буквально играет. Каждая книга — это головоломка, которую должен решить читатель, поэтому автор хонкаку в первую очередь стремится правильно прописать все условия задачки, разложить все ключи и улики, а уж атмосфера его интересует в последнюю очередь. Но как бы там ни было, появление на русском языке классики японского детектива — это, разумеется, огромное событие.
Карлос Руис Сафон — «Лабиринт призраков»
Заключительную часть тетралогии о кладбище забытых книг ждешь уже хотя бы потому, что третья часть была откровенно слабой, этаким нежным фанфиком по «Графу Монт-Кристо», и у преданного читателя еще теплится надежда, что финалом Сафон все-таки оправдает все ожидания. Получилось ли это у Сафона или нет, решать, конечно, читателю, но, впрочем, нужно сказать, что и в четвертой книге автор снова лепит куличики из предыдущего литературного материала, и если в третьей книге это был Дюма, то здесь у нас будет «Алиса в стране чудес», помноженная на миф о Минотавре, и хоть любимы мы Сафона не за это, а за его готическую Барселону, все-таки время от времени «Лабиринт призраков» ужасно хочется назвать «Кладбищем незабытых книг».
Виржини Депант — «Кинг-Конг Теория»
Депант как писательница прошла огромный путь: ее тексты образца 1990-х и начала нулевых скорее напоминали демонстрацию зада случайным прохожим, это был такой перформанс, местами граничащий с бытовым эксгибиционизмом. Однако в 2018 году Депант с романом Vernon Subutex, 1 попала, например, в короткий список международной Букеровской премии; во многом, благодаря тому, что довела свое главное преимущество — яростный сатирический ритм слога — до какого-то запредельного, ранящего совершенства. «Кинг-Конг Теория» — работа, скажем так, ее среднего периода, докуроман в форме манифеста от лица женщины и других частей ее тела, в котором яростное желание стрелять в толпу из гендера положено на невероятный, несущийся только вперед ход фраз.
Робин Слоун — «Закваска»
После книжки о книжных магазинах, Гугле и истории шрифтов Слоун взялся за гастрономию. Героиня этой книги однажды заказывает еду на дом, а в результате полностью меняет свою жизнь, погрузившись в историю хлебопечения и выяснив, что настоящие заядлые «фуди» — это еще те иллюминаты. Чем прекрасен Слоун, так это тем, что свой живейший интерес ко всяким модным гиковским темам он всегда сочетает с хорошим, заметным сюжетом, и хоть его герои то и дело отвлекаются на то, чтобы просветить читателя в области, скажем, производства козьего сыра, его книги ни на минуту не теряют бойкости и нормальной сюжетности.
Джеффри Евгенидис — «Найти виноватого», сборник рассказов
Евгенидис пишет примерно как Донна Тартт — по роману раз в десять лет, поэтому, когда он в 2017 году вместо столь ожидаемого нового романа выпустил сборник рассказов, да еще и не то чтобы самый новый, а, что называется, собранный по сусекам, было, конечно, обидно. С другой стороны, каждый из рассказов Евгенидиса — это такой роман в миниатюре, потому что ему попрежнему нет равных в искусстве завязывать историю с первой фразы, и даже его рассказы могут вместить в себя большие куски жизни. Некоторые из этих рассказов — например, Air Mail — явно потом переросли в романы (или отделились от них, потому что в Air Mail угадываются отголоски странствия Митчелла из «Брачного сюжета»), но как бы там ни было, все это — очень человеческие истории, немного странные, но по-евгенидесовски точные, которым стоит дать еще один читательский шанс.
Андре Асиман — «Назови меня своим именем»
После успеха фильма, превратившего Тимоти Шаламе не то что в секс-символ, а в секс-синоним, на русском языке наконец появилась книга, с которой все и началось. Это история настоящей любви, настоящей в том смысле, что несмотря на крайне романтический задник, на фоне которого она разворачивается — Италия, зной, каникулы, морская соль, мокрые плавки, римские ночи и чтение стихов — сама любовь здесь подается без добавления ванилина. История о том, как юный Элио влюбился в ассистента своего отца, а заодно в его купальный костюм, полотенце и все, к чему тот прикасался, рассказана с прямолинейной телесностью, которая не исключает равного сосуществования в одной плоскости взаимного любования испражнениями и золотого вечернего воздуха.
Диана Сеттерфилд — «Как однажды на реке», рабочее название
Диана Сеттерфилд — автор той самой «Тринадцатой сказки», такого специального английского романа-сгущенки, в котором есть все, за что мы собственно, английские романы и любим: книги, камины, старинные поместья и семейные тайны. Ее более мастерский роман «Беллман и Блэк» — о макабрической страсти викторианцев к трауру— на фоне уютного первого романа прошел почти незамеченным, и в своем третьем романе Сеттерфилд вновь вернулась к полусказочной Англии. История об ожившей утопленнице на берегах полусказочной реки Темзы постоянно съезжает в британский фольклор, уходит в волшебный круг фейри, за которым год проходит в минуту. Само повествование выстроено вокруг прибрежной таверны «Лебедь» и вмещает в себя множество разных голосов, а время, в котором все происходит, это такое условное, сказочное викторианство, которым Сеттерфилд управляет так аккуратно, что кроме общего ощущения того века, точную дату вычислить невозможно. Это действительно сказочный круг, в который читатель может провалиться на несколько часов — и внутри которого пройдут годы.
Кевин Кван — «Безумно богатые азиаты»
Невыносимо смешная комедия о том, как женщина поехала в Сингапур со своим бойфрендом, чисто родных навестить, а там узнала, что ее бойфренд — сын местных олигархов, вся семья ест с золотых тарелок, и что у многих женщин в Сингапуре есть четкие представления насчет того, на ком ее мужик должен жениться. (Ответ — уж точно не на ней.) После того, как в Голливуде по этой книге сняли очень кассовый фильм, перевод книжки докатился и до России, и если вы вдруг соскучились по глянцевым, но искренне смешным историям из жизни богатых и знаменитых, то вот вам еще одна — с запахом денег и свадебки.
Лили Кинг — «Эйфория»
Невозможно, наверное, не обратить внимания на роман, в котором буквально в первом абзаце герои буднично отмечают, что в них швырнули еще одним мертвым младенцем. Дело происходит в Новой Гвинее в тридцатых годах прошлого века, и одной этой заурядной жестокостью роман не ограничится. Но это не роман-пугалка, скорее, наоборот, он берет за душу не тем, как тут обращаются с мертвыми, а тем, как живые обращаются с живыми. Менее чем на трех сотнях страниц здесь развернется совершенно лихорадочная история, в которой найдется место и любовному треугольнику, и основам антропологии, и банальности зла, но чем хорош этот роман — так это тем, что он отлично передает какую-то вневременность обстановки, в которой оказались его герои, так что читатель оказывается вместе с ними не то что в джунглях, а даже полностью отрезанным от мира.
Фатима Фархин Мирза — «Место для нас», рабочее название
Роман Фархин Мирзы — первая книга, которую издала Сара Джессика Паркер, основав собственное издательство SJP — импринт Hogarth. Несмотря на то, что в России его издает Clever, известное в первую очередь своей детской и подростковой литературой, A Place For Us — это книга скорее для young adults и всех оста